
(名称)
(Name)
第1条
本会は「サクラ国際合唱団(Sakura International Choir)」と称する。略称として「SIC」を用いる。
Article 1
This organisation is called the 'Sakura International Choir'. The abbreviation 'SIC' is used.
(目的および組織)
(Purpose and Organisation)
第2条
本会は福岡県および山口県内における在日外国人を募り、国際合唱団としての活動を行うことを目的とする。
Article 2
This association aims to recruit foreign residents in Fukuoka and Yamaguchi Prefectures and to engage in activities as an international choir.
(事業)
(Business)
第3条
本会は前条の目的を達成するために次の事業を行う。
(1) 主に週末を利用し合唱練習を行うこと。
(2) コンサートを主催すること。
(3) 公私のコンサートに参加すること。
Article 3
This association will carry out the following activities to achieve the objectives of the previous article:
(1) Mainly conduct choir practice using weekends.
(2) Organise concerts.
(3) Participate in public and private concerts.
(役員)
(Executives)
第4条
本会に次の役員を置く。
代表1名、副代表1名
Article 4
The following officers will be appointed at this meeting:
one president and one vice-president.
(役員の選出)
(Election of exectives)
第5条
代表および副代表は総会において選出する。方法は会員の互選とする。
Article 5
The president and vice-president shall be elected at the general meeting. The method will be mutual selection among the members.
(役員の任期)
(Term of exectives)
第6条
役員の任期は2年とする。ただし再任を妨げない。補欠により選任された役員の任期は前任者の残任期間となる。役員は任期終了後でも後任者が就任するまではその職務を行わなければならない。
Article 6
The term of the exectives shall be two years, but this shall not prevent reappointment. The term of exectives appointed as a substitute shall be the remaining term of the predecessor. Exectivess must carry out their duties even after the end of their term until their successors are appointed.
(役員の任務)
(Mission of exectives)
第7条
代表は本会を代表して会務を掌る。副代表は代表を補佐し代表に事故あるときは職務を代理する。
Article 7
The president will manage the affairs of the organisation on behalf of this assembly. The vice-president assists the president and shall act on their behalf in the event of any incident.
(顧問および参与)
(Advisors and participants)
第8条
本会に顧問及び参与を置くことができる。顧問及び参与は代表が会員にはかりこれを推薦する。
Article 8
Advisers and participants can be appointed to this assembly. The president will recommend advisers and participants after consulting the members.
(経費等)
(Expenses)
第9条
本会は会費を設けない。経費は助成金・寄付金その他をもってあてる。
Article 9
This association does not set membership fees. Expenses are covered by grants, donations and other sources.
(事業年度)
(financial year)
第10条
本会の事業年度は毎年4月1日から翌年3月31日までとする。
Article 10
The financial year of this organisation shall run from April 1st to March 31st of the following year.
(団員の条件)
(Conditions for participants)
第11条
本会の合唱団員は外国籍の者または日本語を母語としない者とし、加入及び脱退は自由である。役員はこれに該当しない。
Article 11
Members of this choir shall be foreign nationals or those whose native language is not Japanese, and joining and leaving is free. Exectives do not fall under this classification.
(会の活動)
(Activities of the choir)
第12条
本会の活動は営利活動、宗教活動、政治活動及び公序良俗に反した活動は行わない。暴力団と関係を持たない。
Article 12
The activities of this organisation will not include for-profit activities, religious activities, political activities, or activities that violate public order and morals. There will be no relationships with organised crime.
(その他)
(Others)
第13条
この会則の施行にあたり必要な事項は代表が会員にはかり別に定める。
Article 13
Necessary matters for the implementation of these regulations will be separately determined by the president in consultation with the members.
附則
Supplementary provisions
本会則は令和7年9月3日より施行する。
These regulations will come into effect on 3rd September 2025.